Traduceți

Cerere de viză pentru Canada În cazul în care vor fi traduse douments în limba locală a locației consulatului?

Cerere de viză pentru Canada În cazul în care vor fi traduse douments în limba locală a locației consulatului?
  1. În ce limbă ar trebui să fie documentele mele justificative?
  2. Cine poate traduce documente pentru Immigration Canada?
  3. Pot traduce propriile documente pentru imigrație?
  4. Cum traduceți oficial un document?
  5. Ce este dovada relației pentru viza Canada?
  6. Cum dovedesc codul NOC?
  7. Poți fi traducător fără diplomă?
  8. Ce certificat de căsătorie este necesar pentru viza Canada?
  9. Cum verifică CIC experiența de lucru?
  10. Cine poate traduce legal un document?
  11. Cine poate certifica o traducere?
  12. Cum traduc un document?

În ce limbă ar trebui să fie documentele mele justificative?

Dacă nu vă spunem altfel, toate documentele justificative trebuie să fie în engleză sau franceză. Dacă nu este în engleză sau franceză, trebuie să o trimiteți cu: traducerea în engleză sau franceză și.

Cine poate traduce documente pentru Immigration Canada?

Cine poate lua o declarație pe propria răspundere

Pot traduce propriile documente pentru imigrație?

Deși legea actuală privind imigrația vă permite dvs. sau rudei dvs. să fiți proprii dvs. traducători - dacă puteți certifica că sunteți cu adevărat competenți în ambele limbi - decizia de a accepta o traducere certificată în limba engleză este întotdeauna la latitudinea ofițerului pentru imigrare care vă verifică documentele.

Cum traduceți oficial un document?

O traducere certificată poate fi furnizată de orice traducător profesionist. Traducătorul trebuie să semneze un document care să asigure că traducerea este o replică exactă a documentului original și că traducerea este certificată. O traducere notarială necesită un notar public pentru a asista la procesul de certificare.

Ce este dovada relației pentru viza Canada?

De asemenea, trebuie prezentată o dovadă a relației solicitantului sau a soțului însoțitor sau a partenerului de drept cu membrul familiei (e.g., un certificat de naștere, un document oficial numind solicitantul ca rudă, o copie a copertei interioare a pașaportului rudei care arată căsătoria părinților rudei ...

Cum dovedesc codul NOC?

Pentru a dovedi că ați revendicat codul NOC corect, trebuie să furnizați în documentație o documentație justificativă. Cea mai importantă documentație este scrisoarea dvs. de referință pentru angajare. O scrisoare de referință pentru ocuparea forței de muncă pentru imigrație este foarte diferită de o scrisoare de referință pe care ați folosi-o pentru căutarea unui loc de muncă.

Poți fi traducător fără diplomă?

În general, interpreții și traducătorii nu au nevoie de nicio formare formală, deoarece se așteaptă să poată interpreta și traduce înainte de a fi angajați. Cu toate acestea, cei care lucrează în comunitate în calitate de interpreți sau traducători judiciari sau medicali sunt mai predispuși să finalizeze programe sau certificate de formare specifice locului de muncă.

Ce certificat de căsătorie este necesar pentru viza Canada?

Este nevoie doar de certificat de căsătorie. Certificatul de căsătorie trebuie să fie eliberat sau trebuie notarizat de către registratorul nașterilor, deceselor și căsătoriilor. Certificatele de căsătorie religioase în sine nu sunt recunoscute legal. Schimbarea numelui pentru soț nu este necesară, deoarece nu toate femeile își schimbă numele după căsătorie.

Cum verifică CIC experiența de lucru?

Aceștia solicită o scrisoare de referință de la angajator, cu instrucțiuni foarte specifice cu privire la ceea ce urmează să fie inclus în scrisoare, precum și fise de plată (fișe de salariu) și orice alte documente pe care le puteți furniza ca dovadă (de exemplu, dacă experiența este în Canada, puteți trimite declarații T4 și se aplică un ROE).

Cine poate traduce legal un document?

Deși documentele pot fi traduse de un prieten sau o rudă sau notarizate de cineva cu sigiliul notarial, este general acceptat faptul că orice documente legale trebuie certificate pentru a fi acceptate ca adevărate și incontestabile.

Cine poate certifica o traducere?

Pentru a certifica o traducere, traducătorul trebuie să ateste că traducerea este o traducere adevărată, completă și exactă a documentului original. Fiecare pagină a traducerii ar trebui să fie ștampilată și / sau parafată (de către traducător și / sau autoritatea de certificare), pentru a preveni orice manipulare sau utilizare incorectă.

Cum traduc un document?

Traduce un document

  1. Pe computer, deschideți un document în Google Docs.
  2. În meniul de sus, faceți clic pe Instrumente. Traduceți documentul.
  3. Introduceți un nume pentru documentul tradus și selectați o limbă.
  4. Faceți clic pe Traducere.
  5. O copie tradusă a documentului dvs. se va deschide într-o fereastră nouă. Puteți vedea această copie și în Google Drive.

Reveniți în SUA din Canada fără pașaport
Răspuns: Deși puteți intra în Canada doar cu certificatul de naștere și permisul de conducere, același lucru nu poate fi utilizat pentru reintrarea în...
Zbor din Amsterdam către Zurich - am nevoie de pașaport? [duplicat]
De ce documente am nevoie pentru a călători în Elveția?Trebuie să-mi duc pașaportul în Elveția?Pot avea 2 pașapoarte în același timp?Ce este al doilea...
Cetățean dublu fără pașaport american valid [duplicat]
Puteți obține un pașaport american duplicat?Aveți nevoie de pașaport dacă aveți dublă cetățenie?Poate dublul cetățean să aibă două pașapoarte?Cum pot ...